Thanks to compa Nancy Piñeiro for the heads up on this. Looks great, though I'm annoyed that they use translation when they mean interpreting. I know Nancy disagrees, but I thinks it's important to distinguish these as two different skills! You can show that you know and care about language access by getting it right.
Thursday, February 10, 2022
green new deal: nuevo pacto verde
Webinar: Impactos de los nuevos pactos verdes sobre Amèrica Latina. ¿Hasta qué punto los diferentes GND propuestos en los EEUU, Europa y en otros lugares, tienen en cuenta los impactos que podrían tener en otras regiones del mundo?Inscripciones: us02web.zoom.us/webinar/regist
Thanks to compa Nancy Piñeiro for the heads up on this. Looks great, though I'm annoyed that they use translation when they mean interpreting. I know Nancy disagrees, but I thinks it's important to distinguish these as two different skills! You can show that you know and care about language access by getting it right.
Thanks to compa Nancy Piñeiro for the heads up on this. Looks great, though I'm annoyed that they use translation when they mean interpreting. I know Nancy disagrees, but I thinks it's important to distinguish these as two different skills! You can show that you know and care about language access by getting it right.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Dear Sara, thanks so much for sharing! I totally agree with you. The distinction is important, although I also understand that "translation" is more widely understood and that's why some orgas prefer to use. But we need to keep insisting!
Solidarity.
Post a Comment