The University of Geneva's interpreting department has a fabulous sounding program called InZone, the Center for Interpreting in Conflict Zones.
As Barbara Moser-Mercer writes, in her blog about teaching interpreters at the world's largest refugee camp (in Somalia):
"Imagine your job is to deliver humanitarian aid to a single refugee
camp where your recipients speak Dinka (from South central Sudan), Moro
or Tira (from the Nuba mountain region), or Tigré or Tigrinya (from
Eritrea), and you don’t speak these languages…
Or, imagine you are tasked with resolving legacies of human rights
abuses and implementing transitional justice mechanisms, but you do not
know how to communicate with the locals speaking in Pashto or Urdu.
For many professionals and volunteers delivering aid to conflict zones,
these are very real challenges that must be faced with bravery and
empathy. When conflict erupts in regions whose languages few outsiders
master, humanitarian aid workers must rely on local interpreters, who
often have very limited training.
This is why InZone,
the Center for Interpreting in Conflict Zones at the University of
Geneva, exists. Our mission is to provide blended training to
interpreters in conflict zones. We work on the ground in refugee camps
to help interpreters enhance their skills in interpreting, managing the
refugee interview process and dealing with the challenges of
communication in times of distress.
We have learned that while the barriers to education can be immense
(from security threats to limited internet access), there is
extraordinary motivation among refugees to learn – for many victims of
conflict, knowledge is their only possession and the only hope of
improving their livelihoods. ...."
(Thanks to my geography colleague Virginie Mamadouh for pointing me to this.)
Wednesday, December 31, 2014
Subscribe to:
Posts (Atom)