social justice movement terminology for interpreters and translators - because more bilingual movements are stronger movements!
Monday, October 20, 2008
waterboarding
waterboarding = el 'submarino'; asfixia "simulada" (?!) con agua
The mainstream media claims that it is "simulated", but I personally would not include that word in the definition at all - if you must include it, certainly put in the scare quotes.
My other bloglooks at colonial patterns in international solidarity and ways that we might change them, and talks about my research on international accompaniment and how it uses difference and privilege to make space for peace. The latest entries are listed below.
1 comment:
for more Spanish terms and a history of waterboarding in Spain and the americas see
http://blogs.newamericamedia.org/nam-round-table/1667/some-obscure-but-enlightening-historical-facts-about-waterboarding
(thanks teo)
Post a Comment