the belly of the beast: las entrañas del monstruo; el corazon del monstruo; las entrañas de la bestia
I hear corazon far more in social justice contexts in Colombia. why in English it would be belly and Spanish heart is an interesting question, no? digestion vs love. or lack thereof. but as Jon points out in the comments, for Martí it was entrañas - and of the three, that first combo has the higher googlage. thanks Jon!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
For José Martí, it would be "las entrañas de monstruo." As he said: "Viví en el monstruo, y le conozco las entrañas."
Indeed, "las entrañas" is far more common up here (Mexico).
las entraNas de la bestia (+1 on what Atenea said)
Post a Comment